心房颤动严重程度量表丹麦语译本的验证:语言与文化适配性研究 —— 为房颤患者精准评估 “量身定制”

《Health and Quality of Life Outcomes》:Validation of the Danish translation of the atrial fibrillation severity scale: a study on linguistic and cultural adaptation

【字体: 时间:2025年04月06日 来源:Health and Quality of Life Outcomes 3.2

编辑推荐:

  在心房颤动(AF)发病率上升且严重影响患者生活质量的背景下,研究人员开展了 AF 严重程度量表(AFSS)丹麦语翻译及语言效度验证研究。结果显示,验证后的丹麦语版本 AFSS 具有良好的可读性和可理解性。这为丹麦 AF 患者的症状评估提供了有效工具。

  在全球范围内,心房颤动(Atrial Fibrillation,AF)堪称最常见的心律失常疾病。在西方世界,约 2 - 4% 的成年人受其困扰,丹麦每年有 20000 名新确诊患者,超 130000 人正与 AF 相伴。AF 与多种严重疾病相关,像中风、心力衰竭等,极大地降低了患者的生活质量(Quality of Life,QoL)。众多研究表明,AF 相关症状越严重,患者的 QoL 越差。
为了更好地评估和管理 AF 患者的症状,患者报告结局指标(Patient-Reported Outcome Measures,PROMs)愈发受到重视。心房颤动严重程度量表(Atrial Fibrillation Severity Scale,AFSS)作为常用的 PROMs,能便捷评估患者症状、疾病严重程度及症状负担,且可靠性高、完成时间短。然而,由于语言和文化差异,AFSS 在丹麦尚未得到应用,其丹麦语版本的缺失成为一大阻碍。

在此背景下,来自丹麦赫勒夫和根托夫特大学医院(Herlev and Gentofte University Hospital)心内科的研究人员开展了一项旨在翻译并从语言层面验证 AFSS 的研究,期望确保其在丹麦人群中的概念等效性、跨语言可比性、文化相关性及易理解性。该研究成果发表于《Health and Quality of Life Outcomes》。

研究人员主要采用了以下关键技术方法:首先进行正向翻译,由四位精通丹麦语和英语的译者独立翻译 AFSS 问卷;接着开展反向翻译,三位译者将丹麦语版本回译为英语;之后对六名 AF 患者进行认知访谈,评估问卷的可理解性;最后进行校对,完成最终版本。

翻译过程


  1. 正向翻译:四位母语为丹麦语且精通英语的译者分别对原始 AFSS 问卷进行翻译。完成后,译者与协调员共同讨论概念定义,考量语言和文化因素。例如,“specialist” 的准确译法以及丹麦语中无完全对应 “fatigue” 的词汇等问题都在讨论范围内,形成版本 1。
  2. 反向翻译:三位母语为英语且懂丹麦语的译者,在未接触原始问卷的情况下,将版本 1 回译为英语。对比回译结果与原始问卷后发现一些小差异,如 “put to sleep” 被译为 “general anesthesia”,“I have had” 被译为 “I have experienced”,为此对目标语言句子进行了调整。
  3. 患者测试:选取六名来自不同年龄、性别、AF 类型及诊断的患者进行认知访谈和问卷测试。访谈中,患者阅读问卷内容,研究者通过提问评估其对问题的理解,鼓励患者说出想法,同时记录访谈内容。
  4. 校对和最终报告:协调员与共同作者对比患者对丹麦语翻译和原始问卷的理解,确定最终版本。一位语言专家对最终版本进行校对,主要调整了问题 11 和 12 的顺序,生成最终经过语言验证的丹麦语 AFSS。

患者测试结果


经认知访谈发现,AFSS 对所有参与者来说总体上易于理解、阅读和完成。但部分参与者在两个问题上存在理解困难。一是问题 4“How do you feel about your life at the present time?”,因其含义宽泛,患者难以确定回答方向,且修改翻译可能改变原始问题信息,故未做改动;二是问题 8“How severe was your first episode of irregular heart rhythm?”,有患者表示难以评估未知疾病的严重程度。除这两个问题外,问卷其他部分理解无障碍,且无需对翻译进行修改。

研究结论表明,已成功建立并经认证的丹麦语 AFSS 版本可通过 MAPI Trust Research 获取。这一成果意义重大,它为丹麦的 AF 患者提供了一种可靠的评估工具,有助于医护人员更精准地了解患者症状严重程度和疾病负担,从而制定更具针对性的治疗方案。同时,也符合国际实践指南中对使用 PROMs 评估患者症状和疾病严重程度的要求,推动了 AF 临床管理向更精准、更以患者为中心的方向发展。

在讨论部分,研究人员指出 AFSS 已在多项研究中被证实具有良好的效度和可靠性,此次丹麦语版本的验证为其在丹麦的应用奠定了基础。随着 PROMs 在健康和医学领域的重要性日益凸显,使用母语版本的测量工具能更好地评估患者的 QoL 和症状。在 AF 治疗中,除了预防中风的抗凝治疗外,其他治疗决策多基于症状评估,因此可靠的症状问卷对医患共同决策至关重要。此外,数字化采集患者报告结局在临床实践中备受关注,AFSS 有望成为 AF 症状管理的重要数字化工具,助力实时监测、虚拟会诊和及时干预,预防 AF 相关不良事件的发生。

下载安捷伦电子书《通过细胞代谢揭示新的药物靶点》探索如何通过代谢分析促进您的药物发现研究

10x Genomics新品Visium HD 开启单细胞分辨率的全转录组空间分析!

欢迎下载Twist《不断变化的CRISPR筛选格局》电子书

单细胞测序入门大讲堂 - 深入了解从第一个单细胞实验设计到数据质控与可视化解析

下载《细胞内蛋白质互作分析方法电子书》

相关新闻
生物通微信公众号
微信
新浪微博

今日动态 | 人才市场 | 新技术专栏 | 中国科学人 | 云展台 | BioHot | 云讲堂直播 | 会展中心 | 特价专栏 | 技术快讯 | 免费试用

版权所有 生物通

Copyright© eBiotrade.com, All Rights Reserved

联系信箱:

粤ICP备09063491号